alltså det sista jag brukar tänka på innan jag somnar är hur gott det kommer att bli med en kopp kaffe på morgonen. ibland är det till och med därför jag går och lägger mig. för att så snart som möjligt få den däringa koppen kaffe.
3 kommentarer:
Anonym
sa...
Eftersom jag inte dricker kaffe så har jag lite svårt att förstå din kaffelägtan. I och för sig så har jag också gått och lagt mig och önskat att det är frukost snart och det är vid några tillfällen då vi har haft något gott bröd med pålägg hemma. I vanliga fall består våra frukostar av fil och musli.
thanks to google language tools i am no able to translate your writing into german. now see what happens if i translate it back to swedish:
alltså det sista jag oftast över innan jag sover, och med en kopp kaffe på morgonen. Ibland är det också anledningen till att jag går till sängs. så snart som möjligt att våga kopp kaffe.
do you still understand it? is it still what you wrote? or is it hell something completely different?
anonym: mmm frukost är det bästa målet. och kaffe en ren drog, börja inte ;) moritz: oh something a bit different. to dare a cup of coffee (last sentence) is something i never do, i just dive into it... so to speak...and i few parts are missing. in english: the last thing i usually think about before i fall asleep is how nice it will be with a cup of coffe in the morning. sometimes that is even the reason that i go to bed. so i can have that coffee as soon as possible. is that close to the german translation or did you get the daring cup of coffee ?
3 kommentarer:
Eftersom jag inte dricker kaffe så har jag lite svårt att förstå din kaffelägtan.
I och för sig så har jag också gått och lagt mig och önskat att det är frukost snart och det är vid några tillfällen då vi har haft något gott bröd med pålägg hemma.
I vanliga fall består våra frukostar av fil och musli.
thanks to google language tools i am no able to translate your writing into german.
now see what happens if i translate it back to swedish:
alltså det sista jag oftast över innan jag sover, och med en kopp kaffe på morgonen. Ibland är det också anledningen till att jag går till sängs. så snart som möjligt att våga kopp kaffe.
do you still understand it? is it still what you wrote? or is it hell something completely different?
anonym: mmm frukost är det bästa målet. och kaffe en ren drog, börja inte ;)
moritz: oh something a bit different. to dare a cup of coffee (last sentence) is something i never do, i just dive into it... so to speak...and i few parts are missing.
in english:
the last thing i usually think about before i fall asleep is how nice it will be with a cup of coffe in the morning. sometimes that is even the reason that i go to bed. so i can have that coffee as soon as possible.
is that close to the german translation or did you get the daring cup of coffee ?
Skicka en kommentar